Реформа русского языка 1918 года на примере печатной машины «Ундервудъ».
В фондах Кыштымского музея хранится печатная машина «Ундервудъ». Номер в Госкаталоге. РФ – 23257597, номер по КИРМ КП-4754, инвентарный номер ПБ-608.Происхождение этого предмета отражено в публикации «Машина эпистолярного жанра» на сайте Кыштымского музея. Путь к ресурсу – http://museumkk.ru/index.php/journall/2020/item/121-machine-of-the-epistolary-genre. Скажем лишь, что завод «Ундервудъ» находился в Нью-Йорке. Густав Герлях принял на себя представительство завода для всей России в начале 1900 г. Исторически штаб-квартира компании располагалась в Варшаве.В публикации «Машина эпистолярного жанра» остался без изучения вопрос о бытовании «Ундервудъ» в советских учреждениях. Американская пишущая машина была изготовлена в начале XX века, и её клавиатура отражала нормы орфографии, действовавшие в царской России. Какими они были хорошо видно на примере сохранившихся торговых и рекламных клейм на корпусе самой машины. Самая приметная деталь – буква «Ъ» (ер) на конце слов «УндервудЪ», «С. ПетербургЪ», в фамилии торгового представителя Г. ГерляхЪ.
Печатная машина «Ундервудъ». Фрагмент. КИРМ
Печатная машина «Ундервудъ». Фргамент. КИРМ
Печатная машина «Ундервудъ». Фргамент. КИРМ
Орфография царских времён сохранилась в написании слов «отдъленiя» и «Россiи». Здесь присутствуют буквы «Ъ» – ять и «I» – известное как «и десятиричное».После Октябрьской революции 1917 года большевики объявили одним из своих приоритетов введение всеобщего бесплатного образования и достижение поголовной грамотности в Советской России. Но одним из условий решения такой задачи было существенное упрощение орфографии. 5 января 1918 года (23 декабря 1917 года по старому стилю) был опубликован декрет «О введении нового правописания», выполнение которого стало обязательным для всех граждан нового государства.
Обобщённые данные по реформе 1918 года
Большевики воспользовались наработками учёных, которые работали над реформой языка с 1911 года. Большевистским декретом из русского алфавита полностью исключались четыре буквы – «ять», «фита», «ижица» и «I» («и десятеричное»), вместо которых нужно было писать соответственно «Е», «Ф» и «И».
«Изгнание букв» из алфавита. Из открытых источников
Буква «ер» (Ъ) исключалась из написания в конце слов и в сложных словах, но оставалась в разделительной позиции – как, например, в словах «подъезд» и «адъютант». Желательным призвалось употребление буквы «Ё»; приставки, оканчивающиеся на «З», перед корнями, начинающимися с глухих согласных, теперь полагалось писать через «С». Изменилось правописание многих окончаний: исчезло написание типа «живаго», «добрыя», «синiя». Местоимение женского рода «ея» превратилось в «ее», «оне» теперь писалось как «они», равно как «одне» превратилось в «одни» с соответствующими изменениями всех форм этого слова. Кроме того, упрощались правила переноса, которых оставалось только пять, а написание наречий типа «вследствие» допускалось как слитное, так и раздельное.На клавиатуре музейного «Ундервуда» нет «ер», «ять», «фита», «ижица» и «I».
Клавиатура печатной машины «Ундервудъ». КИРМ
Другими словами, клавиатуру переделали с учётом норм правописания, установленных реформой 1918 года. Или точнее так – норм языка, который действовал в первые десятилетия советской власти. Например, твёрдый знак «Ъ» на клавиатуре отсутствует, и это можно считать следствием скороспелых решений. В 1918 году, чтобы ускорить освоение новых правил, из наборных касс государственных, а затем и всех иных типографий начали изымать исключённые из алфавита литеры. Доходило до крайности: изымали все «Ъ», и потому слова, в которых они требовались по новой орфографии, например, «съезд», приходилось печатать через апостроф – «с'езд», что многие восприняли как ещё одно обязательное нововведение. И действительно, на клавиатуре «Ундервудъ» имеется знак апострофа, который размещён слева в первом верхнем ряду буквенных клавиш. Для сравнения, на клавиатуре печатной машины «Mercedes» (номер в Госкаталог. РФ – 23257058, номер по КИРМ КП-4683, инвентарный номер – ПР-1203) из фондов Кыштымского музея твёрдый знак (бывший «ер») присутствует. Он остался там, где и был – между буквами «В» и «А». На клавиатуре «Ундервудъ» № 3 буква «ер» – «Ъ» также располагалась во втором буквенном ряду клавиш между «В» и «А». Сейчас в музейном «Ундервудъ» в этом месте стоит буква «Й».Кстати, торговые клейма позволяют предположить, что машина была изготовлена до 1914 года или немногим позднее. Такой вывод напрашивается, поскольку на лицевой панели справа в адресе торгового представительства указан «С.-Петербургъ». Как известно, с 18 августа 1914 года название города было изменено на Петроград. Из открытых источников известны «Ундервудъ» аналогичной модели с указанием отделений, расположенных в Петрограде.
В 2003 году в «Кыштымском рабочем» вышла публикация «Ундервуд с Лубянки». В ней Евгения Николаевна Серебрякова рассказывал об истории происхождения машины «Ундервудъ», которую она подарила Музею. В Кыштым печатная машина попала из Челябинска.
– Находилась она дома у дяди моего мужа Павла Макаровича Серебрякова, – сообщила журналисту Евгения Николаевна. – Печатала на ней жена дяди – тётя Саня. Она служила в прокуратуре. Где-то в пятидесятых годах я работала методистом в Доме пионеров. Очень много надо было составлять мероприятий, приветствий и прочего. Писанины уйма. И всё это приходилось делать перьевой ручкой. Однажды пожаловалась мужу: «Хоть бы ты мне машинку достал!». Он съездил в Челябинск и выпросил «ундервуд». Сорок лет я с ним не расставалась. А теперь вот подарила музею, так как сама тяготею краеведению, ко всему, что связано с историей.
Удивительно, но среди знаков препинания на клавиатуре «Ундервудъ» нет вопросительного знака – «?». Как без него обходились – непонятно. За то понятно, что первоначально «Ундервудъ» имел раскладку, известную как «стандард-клавиатура» или раскладка «ЙIУКЕН».«ЙIУКЕН» – это первые шесть левых букв верхнего буквенного ряда. Известно, что такая раскладка появилась в конце XIX века на пишущих машинках, производимых в Соединённых штатах Америки.
Раскладка клавиатуры «ЙIУКЕН». Из открытых источников
Рекламный плакат печатных машин «Ундервудъ». Из открытых источников
Она учитывала эргономичность и частотность отдельных букв русского языка. Все наиболее частые буквы были расположены в центре клавиатуры. На рекламных проспектах начала XX века «стандард-клавиатура» представлена максимально чётко.
Клавиатура «Ундервудъ». Фрагмент рекламного проспекта. Из открытых источников
В интернете можно найти много дореформенных пишущих машинок, с удалёнными рычагами, которые отвечают за «ять», «ер» – твёрдый знак. Похоже, что по отношению к печатным машинам реформа проводилась так же планомерно, как и по отношению к типографиям. Соответственно, после реформы 1918 года на месте «ять» и «ер» стали ставить другие полезные символы.В названной выше публикации 2003 года «Ундервуд с Лубянки» научный сотрудник музея Геннадий Гузынин, надо полагать, пошутил, ответив журналисту, что раритетной печатной машинкой он не пользуется только, потому что она печатает с буквой «ять». На самом деле наш коллега, конечно же, не мог не знать, что «Ъ» не печатается автоматически вопреки воле человека. Да и самой этой буквы – твёрдого знака – на клавиатуре уже давным-давно не имелось.В музейном «Ундервудъ» букву «Й» со своего места перенесли как раз на место «ер» – твёрдого знака. Букву «ять» заменили клавишей с восклицательным знаком и знаком арифметического действия «=». На место «I» (и десятеричное) поставили клавишу с цифрой «1» и знаком «№». Напомним, что на «стандард-клавиатуре» цифры «1» вообще не было. Её пробивали, используя «I». Ноль заменяла буква «О», а цифру «3» – буква «З». На месте «Й», как уже говорилось выше, разместилась клавиша со знаком «+» и апострофом, заменявшим твёрдый знак.Работая над темой «Реформа русского языка на примере «Ундервудъ», мы просмотрели в сети интернет много фотографий дореформенных печатных машинок, чьи клавиатуры были модернизированы после 1918 года. Стало ясно, что единого подхода к переделкам клавиатуры не было. Известно также, что чехарда с клавиатурами продолжалась до 1952 года, когда в СССР приняли ГОСТ 6431-52 с новой раскладкой для пишущих машинок.
Раскладка клавиатуры. Государственный стандарт 1952 года
Изменения были существенными. Можно предполагать, что машинистки костерили разработчиков ГОСТа, когда пересаживались с одного типа машин на другие. Но, во всяком случае, в переработанной раскладке нашлось место и для твёрдого знака, и для всех цифр, и для буквы «Ё».Музейный «Ундервудъ», подаренный Е. Н. Серебряковой, прекрасный пример языковой реформы 20-х годов прошлого века. О том, что проходила она совсем непросто, свидетельствуют некоторые документы 20-х годов прошлого века. Машинисткам сложно было переучиваться на новую орфографию, тем более, что и машины ещё были с дореформенным алфавитом. Ниже приведены документы первых лет и десятилетий советской власти (ГАЧО Ф.635 Оп. 1 Д.12 и Ф Р-627 Оп. 1 Д. 635). В них присутствуют элементы, свидетельствующие об эволюции печатных машин. В 1919 году ещё используется «Ъ» в конце слов. В документах 1933 году (история ФЗУ) этого знака нет. Вместо него используется аналог апострофа – кавычки ".
Документ 1919 года. ГАЧО Ф.635 Оп. 1 Д.12 и Ф Р-627 Оп. 1 Д. 635
Документ 1919 года. ГАЧО Ф.635 Оп. 1 Д.12 и Ф Р-627 Оп. 1 Д. 635
Документ 1930-х годов. ГАЧО Ф.635 Оп. 1 Д.12 и Ф Р-627 Оп. 1 Д. 635
Научный сотрудник МУ «Музей» Красильников И. С.
30.12.2021